No exact translation found for نقص المساكن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic نقص المساكن

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sí, esta ciudad recibe muchos turistas así que no hay escasez de alojamiento.
    نعم,هذه البلدة لها طابع سياحي لذلك لا يجد نقص بالمساكن
  • Nadie carece de hogar en los Países Bajos como consecuencia de la escasez de viviendas o la falta de información sobre las viviendas disponibles.
    ولا يوجد في هولندا شخص بلا مأوى بسبب نقص المساكن أو عدم توفر المعلومات عن المساكن المتاحة.
  • Este hecho ha sido y es un gran obstáculo para el desarrollo del sector, ya que la insuficiente oferta inmobiliaria a precios competitivos, se convierte en una causa directa de la ocupación irregular de la tierra.
    وقد كان ذلك ولا يزال عقبة كبيرة تعترض تطوير القطاع نظراً لأن نقص المساكن بأسعار تنافسية يتحوَّل إلى سبب مباشر لاحتلال الأرض بصورة غير قانونية.
  • Además, al Comité le siguen preocupando la escasez de viviendas y las insatisfactorias condiciones de un elevado porcentaje de ellas, en especial en las zonas rurales en donde muchas no tienen luz, ni instalaciones para la eliminación de aguas cloacales ni para el abastecimiento de agua.
    وعلاوة على ذلك تظل اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المساكن والظروف غير المرضية التي تتسم بها نسبة كبيرة من المساكن، خاصة في المناطق الريفية حيث تفتقر كثير من المساكن إلى الكهرباء والصرف الصحي والماء.
  • En el plano nacional, el déficit de viviendas se ha reducido del 3,5% en 1994 al 1,8% en 1998.
    وعلى الصعيد الوطني، تم خفض النقص في المساكن من 3.5 في المائة عام 1994 إلى 1.8 في المائة عام 1998.
  • La escasez de lugares de estacionamiento para caravanas no es desproporcionada en comparación con la escasez general de vivienda.
    ويتناسب نقص المواقع المخصصة لساكني المقطورات السكنية، عند مقارنته، مع النقص العام في المساكن.
  • También, busca sentar las bases para que el conjunto de los organismos financieros de vivienda otorguen más créditos; además de plantear la posibilidad de abatir el rezago habitacional.
    وفي نفس الوقت تسعى إلى وضع القواعد التي تمكِّن جميع مؤسسات تمويل الإسكان من تقديم مزيد من القروض والعمل على حل مشكلة النقص في المساكن.
  • No se dispone de cifras exactas sobre este problema, aunque se estima que se da principalmente en lugares de relativa escasez de viviendas y en las grandes ciudades.
    ولا توجد أرقام محددة تبين حجم هذه المشكلة، لكن يُعتقد أنها تحدث بصورة رئيسية في المناطق التي تعاني نسبياً من نقص في المساكن وفي المدن الرئيسية.
  • María Teresa Rodríguez, Red Mujeres y Paz (Guatemala); la Sra. Rose Molokoane, Slum Dwellers International (Sudáfrica); el Sr. Laxman Perera, del Instituto de Desarrollo Urbano y Abastecimiento de Agua (Sri Lanka); y el Sr. Aduragbemi Ogunbanke de Voices of Youth (Nigeria), a que hicieran sus presentaciones.
    وقال إن حكومة البرازيل تبذل جهوداً للتصدي للنقص في المساكن بتخصيص استثمارات عامة كبرى، وبالتركيز على المناطق التي يبلغ فيها تركيز الفقر الحضري ذروته.
  • Entre finales de la segunda guerra mundial y mediados de la década de 1990, el Estado proporcionó a estas organizaciones (y a los municipios) créditos y subsidios para construir un número enorme de viviendas a fin de compensar la escasez que se produjo tras la guerra.
    وخلال الفترة الواقعة بين نهاية الحرب العالمية الثانية ومنصف التسعينات، منحت الحكومة المركزية هذه المنظمات (والبلديات) قروضاً وإعانات لبناء أعداد كبيرة من المساكن لسد النقص الذي حدث في المساكن خلال فترة ما بعد الحرب.